Polycoro artists:
Scott Reimer, Conductor
Sopranos - Kristel Peters, Paula Potosky, Alisa Wiebe
Altos : Sara Clefstad, Karla Ferguson, Sarah Hall
Tenors : Brady Barrientos, Josiah Brubacher, Pierre Todary
Basses : Matthew Pauls, Lukas Sawatsky, Jereme Wall
Polycoro
Kaisa-isa niyan - Nilo Alcala
Leron, Leron Sinta - arr. Saunder Choi
Kenkoy - arr. Ruben Federizon
Ay, Ay, Ay, O Pag-ibig! - arr. George Hernandez
Ili-ili Tulog Anay - arr. Ily Matthew Maniano
Garden City Collegiate Senior Choir - Co-conductors Stacey Brown and Alisa Wiebe
Paruparong Bukid - arr. George Hernandez
Katakataka - Santiago Suarez
Maples Collegiate Chamber Choir - Co-conductors Cynthia Peyson Wahl and Philip Lapatha
Ugoy Ng Duyan - Celerio/San Pedro, arr. Philip Lapatha
Tinig Ng Maralita - Jude B. Roldan
We will have a 10 minute intermission
Musica Singers - Co-conductors Oscar Pantaleon Jr and Lorenz Edward Sarrondo
Songs of the Cordilleras: Salidumay, Yan agnas, Chua-ay - arr. Oscar Pantaleon Jr and Fabian Obispo
Rosas Pandan - arr. George Hernandez
Tula Tula - Ramon Santos
Kung Nagsasayaw Kita - Anonio Maiquez arr Oscar Pantaleon Jr.
Tagumpay Nating Lahat - Gary Granada, arr. Eudenice Palaruan
Polycoro
The New Colossus - Saunder Choi
Lux Aeterna - Ily Matthew Maniano
Paraiso - Ryan Cayabyab arr. Christopher Borela
Mass Choir
Ama Niamo - Ily Matthew Maniano
A setting of the Lord's Prayer in the Bicol language
Translations
Kaisa-isa niyan
Just one,
Kaduwa-duwa niyan
Two,
Katelo-telo niyan
Or three of that
Kapating ginapatan
Four are alternating
Kalima ni tagedtal
Five: too noisy, its disturbing
Kalem i dagedeban
Six: a sound so loud!
Kapito-pito naga
Seven: a dragon…
Kawalo barubugan
Eight: pounds heavily on a puddle
Kasiyam kabankaban
Nine: a box
Kasapolo bindasa
Ten: a drawer.
Leron, Leron sinta,
Leron, leron my dear,
Buko ng papaya
Blossoms of the papaya tree,
Dala–dala’y buslo
With a bamboo basket,
Sisidlan ng bunga.
He’d gather some fruits.
Pagdating sa dulo’y,
But when he reached the top (of the tree)
Nabali ang sanga.
The branch broke
Kapos kapalaran,
Oh, what a trick of fate,
Humanap ng iba.
He had to search for another.
Gumising ka, neneng;
Wake up, neneng;
Tayo’y manampalok.
lets pick some tamarind fruits.
Dalhin mo an buslong,
Take the bamboo baskets,
Sisidlan ng hinog.
To put the ripe ones in.
Pagdating sa dulo’y
Upon reaching the top of the tree,
Lalamba-lambayog.
The branches swayed heavily.
Kumapit ka, neneng,
Hold on tight, neneng,
Baka ka mahulog.
As you might fall.
Ang iibigin ko’y
The one I will love
Lalaking matapang.
is a fearless man
Baril niya ay pito;
He has seven guns
Sundang niya ay siyam.
And nine knives.
Ang lalakarin niya’y
The journey he will take
Parte ng dinulang.
Is the distance of a table.
Isang pinggang pansit
A plate of noodles
Ang kanyang kalaban.
Is his foe!
Kenkoy
Khit saan ka naroroon
Wherever you are
Sa bayan man o nayon
Whether in town or village
Ang lagi mong kasalubong
Your constant companion
Ay ang maharot na Kenkoy
Is the wild Kenkoy
Hayan s’ya umuugong
There he is, humming
Ang maluwant na pantalon
The baggy pants
At hayan parang ulol habang daa’y umuugong.
And there he is, like a madman, humming along the road.
Aruy! Naku! Kenkoy!
Oh my! Oh my! Kenkoy!
Pati no o’y inahit na
Even though he's shaved
Kilos, lakad ya nagiba
He moves, he walks erratically
Habang daa’y kumakanta
While singing along
Ng inglis na walang letra
In English without letters
Batiin mo “Kumusta ka”
Say "How are you"
At ang sagot tingnan mo ba.
And look at the answer.
Ay, naku! Naku! Kenkoy!
Oh, oh! Oh my! Kenkoy!
At si Kenkoy ay popolar
And Kenkoy is popular
Sa lahat na pigiyon
With all the pigeons
Ukelele tangan tangan
Ukelele holding hands
Wari mo’y inaawitan.
It seems like you're singing.
Hayan s’ya sumasayaw
There he is, dancing
Ang maluwang na pantalon
The baggy pants
Sumasabog ang laway
Saliva exploding
Walang tigil ng pagungal
The roaring never stops
Aruy! Naku! Kenyloy!
Oh my! Oh my! Kenyloy!
Pati no o’y inahit na…
Even though he's shaved…
Ay, Ay, Ay, O pag-ibig
My, oh my, oh love!
Buhat ng kita’y makita nadama ang pagsinta,
From the moment I saw you, I fell in love.
Ng puso nagdurusa, giliw ko maawa ka.
Take pity, my dear, on my suffering heart.
H’wag mo sanang pahirapan puso kong nagdaramdam
Please don’t be cruel to my aching heart.
Pagkat magpakailanman ikaw ang tunay kong mahal
For you are my true love now and forever.
Ay, ay, ay, ay, ay, O pag-ibig!
My, oh my, oh love!
Pagpumasok sa puso ay maligalig
When it pierces my heart it makes it restless.
Ay, ay, ay, ay, ay, hanggang langit
My, oh my, to share eternity (with you)
Ang pangako ng pusong umlibig.
Is the promise of my loving heart.
Ili, ily, tulog anay
Hush, hush, sleep little one
Wala diri imong Nanay
Your mother is not here,
Kadto tienda, bakal papay
She went to buy some bread
Ili,ili, tulog anay
Hush, hush, sleep little one.
Mata ka na
You are awake
Tabangan mo
Come and help
Ikarga ang nakompra ko
Carry the things I bought
Kay bug-at man sing putos ko
Because it is heavy
Tabangan mo ako anay
Help me little one
THE NEW COLOSSUS
Not like the brazen giant of Greek fame,
With conquering limbs astride from land to land;
Here at our sea-washed, sunset gates shall stand
A mighty woman with a torch, whose flame
Is the imprisoned lightning, and her name
Mother of Exiles. From her beacon-hand
Glows world-wide welcome; her mild eyes command
The air-bridged harbor that twin cities frame.
‘Keep, ancient lands, your storied pomp!’ cries she
With silent lips. ‘Give me your tired, your poor,
Your huddled masses yearning to breathe free,
The wretched refuse of your teeming shore.
Send these, the homeless, tempest-tost to me,
I lift my lamp beside the golden door!’
-Emma Lazarus
Lux aeterna luceat eis, Domine,
May eternal light shine on them, Lord,
cum sanctis tuis in aeternum, quia pius es.
with your saints for ever, for you are good.
Requiem aeternam dona eis, Domine,
Give them eternal rest, Lord,
et lux perpetua luceat eis, quia pius es.
and may light perpetual shine upon them, for you are good.
Paraiso
Return to a land called paraiso,
A place where a dying river ends.
No birds there fly over paraiso,
No space allows them to endure.
The smoke that screens the air,
The grass that's never there.
And if i could see a single bird, what a joy.
I try to write some words and create
A simple song to be heard
By the rest of the world.
I live in this land called paraiso,
In a house made of cardboard floors and walls.
I learned to be free in paraiso,
Free to claim anything i see.
Matching rags for my clothes,
Plastic bags for the cold.
And if empty cans were all i have, what a joy.
I never fight to take someone
Else's coins and live with fear
Like the rest of the boys.
Paraiso, help me make a stand.
Paraiso, take me by the hand
Paraiso, make the world understand
That if i could see a single bird, what a joy.
This tired and hungry land could expect
Some truth and hope and respect
From the rest of the world.
Ama Niamo
Ama niamo na yaon sa langit
Our Father in Heaven,
pabanalon an ngaran mo;
hallowed be your name
magdatong an kahadean mo;
Your kingdom come,
mangyari an boot mo sa daga nin siring sa langit.
your will be done on earth as in heaven
An samong kakanon sa aroaldaw itao mo samuya ngunyan;
Give us today our daily bread
Asin patawadon mo kami sa samong mga kasalan
And forgive us our trespasses
siring na pinapatawad niamo an mga nagkakasala samuya ;
As we forgive those who trespass against us
asin hare kami pagdaraha sa sugot kundi agawa kami sa maraot.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil
Huli ta saimo an kahadean, kapangyarihan asin an kamurawayan.
For yours is the kingdom, the power and glory, forever and ever
Amen
Amen.
Polycoro wishes to thank the generosity of our presenting partners who not only helped us present this concert, but have been so kind to us over the years. We wish to remind everyone of the importance of initiatives such as these, which play a critical role in cultural presentations.
The artists of Polycoro wish to thank the Board for their efforts through the last few years. Thank you Lindsey, Robyn, and Harley for your generous support.