Polycoro artists: 

Scott Reimer, Conductor

Sopranos - Kristel Peters, Paula Potosky, Alisa Wiebe

Altos : Sara Clefstad, Karla Ferguson, Sarah Hall

Tenors : Brady Barrientos, Josiah Brubacher, Pierre Todary

Basses : Matthew Pauls, Lukas Sawatsky, Jereme Wall

Polycoro

Kaisa-isa niyan - Nilo Alcala

Leron, Leron Sinta - arr. Saunder Choi

Kenkoy - arr. Ruben Federizon

Ay, Ay, Ay, O Pag-ibig! - arr. George Hernandez

Ili-ili Tulog Anay - arr. Ily Matthew Maniano

Garden City Collegiate Senior Choir - Co-conductors Stacey Brown and Alisa Wiebe

Paruparong Bukid - arr. George Hernandez

Katakataka - Santiago Suarez

Maples Collegiate Chamber Choir - Co-conductors Cynthia Peyson Wahl and Philip Lapatha

Ugoy Ng Duyan - Celerio/San Pedro, arr. Philip Lapatha

Tinig Ng Maralita - Jude B. Roldan

We will have a 10 minute intermission

Musica Singers - Co-conductors Oscar Pantaleon Jr and Lorenz Edward Sarrondo

Songs of the Cordilleras: Salidumay, Yan agnas, Chua-ay - arr. Oscar Pantaleon Jr and Fabian Obispo

Rosas Pandan - arr. George Hernandez

Tula Tula - Ramon Santos

Kung Nagsasayaw Kita - Anonio Maiquez arr Oscar Pantaleon Jr.

Tagumpay Nating Lahat - Gary Granada, arr. Eudenice Palaruan

Polycoro

The New Colossus - Saunder Choi

Lux Aeterna - Ily Matthew Maniano

Paraiso - Ryan Cayabyab arr. Christopher Borela

Mass Choir

Ama Niamo - Ily Matthew Maniano

A setting of the Lord's Prayer in the Bicol language

Translations

Kaisa-isa niyan

Just one,

Kaduwa-duwa niyan

Two,

Katelo-telo niyan

Or three of that

Kapating ginapatan

Four are alternating

Kalima ni tagedtal

Five: too noisy, its disturbing

Kalem i dagedeban

Six: a sound so loud!

Kapito-pito naga

Seven: a dragon…

Kawalo barubugan

Eight: pounds heavily on a puddle

Kasiyam kabankaban

Nine: a box

Kasapolo bindasa

Ten: a drawer.

 

Leron, Leron sinta,

Leron, leron my dear,

Buko ng papaya

Blossoms of the papaya tree,

Dala–dala’y buslo

With a bamboo basket,

Sisidlan ng bunga.

He’d gather some fruits.

Pagdating sa dulo’y,

But when he reached the top (of the tree)

Nabali ang sanga.

The branch broke

Kapos kapalaran,

Oh, what a trick of fate,

Humanap ng iba.

He had to search for another.


Gumising ka, neneng;

Wake up, neneng;

Tayo’y manampalok.

lets pick some tamarind fruits.

Dalhin mo an buslong,

Take the bamboo baskets,

Sisidlan ng hinog.

To put the ripe ones in.


Pagdating sa dulo’y

Upon reaching the top of the tree,

Lalamba-lambayog.

The branches swayed heavily.

Kumapit ka, neneng,

Hold on tight, neneng,

Baka ka mahulog.

As you might fall.


Ang iibigin ko’y

The one I will love 

Lalaking matapang.

is a fearless man

Baril niya ay pito;

He has seven guns

Sundang niya ay siyam.

And nine knives.

Ang lalakarin niya’y

The journey he will take

Parte ng dinulang.

Is the distance of a table.

Isang pinggang pansit

A plate of noodles

Ang kanyang kalaban.

Is his foe!

Kenkoy

Khit saan ka naroroon 

Wherever you are 

Sa bayan man o nayon

Whether in town or village

Ang lagi mong kasalubong

Your constant companion

Ay ang maharot na Kenkoy

Is the wild Kenkoy

Hayan s’ya umuugong

There he is, humming

Ang maluwant na pantalon

The baggy pants

At hayan parang ulol habang daa’y umuugong.

And there he is, like a madman, humming along the road.

Aruy! Naku! Kenkoy!

Oh my! Oh my! Kenkoy!

Pati no o’y inahit na

Even though he's shaved

Kilos, lakad ya nagiba

He moves, he walks erratically

Habang daa’y kumakanta

While singing along

Ng inglis na walang letra

In English without letters

Batiin mo “Kumusta ka”

Say "How are you"

At ang sagot tingnan mo ba.

And look at the answer.

Ay, naku! Naku! Kenkoy!

Oh, oh! Oh my! Kenkoy!


At si Kenkoy ay popolar

And Kenkoy is popular

Sa lahat na pigiyon

With all the pigeons

Ukelele tangan tangan

Ukelele holding hands

Wari mo’y inaawitan.

It seems like you're singing.

Hayan s’ya sumasayaw

There he is, dancing

Ang maluwang na pantalon

The baggy pants

Sumasabog ang laway

Saliva exploding

Walang tigil ng pagungal

The roaring never stops

Aruy! Naku! Kenyloy!

Oh my! Oh my! Kenyloy!


Pati no o’y inahit na…

Even though he's shaved…

Ay, Ay, Ay, O pag-ibig

My, oh my, oh love!

Buhat ng kita’y makita nadama ang pagsinta,

From the moment I saw you, I fell in love.

Ng puso nagdurusa, giliw ko maawa ka.

Take pity, my dear, on my suffering heart.

H’wag mo sanang pahirapan puso kong nagdaramdam

Please don’t be cruel to my aching heart.

Pagkat magpakailanman ikaw ang tunay kong mahal

For you are my true love now and forever.


Ay, ay, ay, ay, ay, O pag-ibig!

My, oh my, oh love!

Pagpumasok sa puso ay maligalig

When it pierces my heart it makes it restless.

Ay, ay, ay, ay, ay, hanggang langit

My, oh my, to share eternity (with you)

Ang pangako ng pusong umlibig.

Is the promise of my loving heart.

Ili, ily, tulog anay

Hush, hush, sleep little one

Wala diri imong Nanay

Your mother is not here,

Kadto tienda, bakal papay

She went to buy some bread

Ili,ili, tulog anay

Hush, hush, sleep little one.


Mata ka na 

You are awake

Tabangan mo

Come and help

Ikarga ang nakompra ko

Carry the things I bought

Kay bug-at man sing putos ko

Because it is heavy

Tabangan mo ako anay

Help me little one


THE NEW COLOSSUS

Not like the brazen giant of Greek fame,

With conquering limbs astride from land to land;

Here at our sea-washed, sunset gates shall stand

A mighty woman with a torch, whose flame

Is the imprisoned lightning, and her name

Mother of Exiles. From her beacon-hand

Glows world-wide welcome; her mild eyes command

The air-bridged harbor that twin cities frame.

‘Keep, ancient lands, your storied pomp!’ cries she

With silent lips. ‘Give me your tired, your poor,

Your huddled masses yearning to breathe free,

The wretched refuse of your teeming shore.

Send these, the homeless, tempest-tost to me,

I lift my lamp beside the golden door!’

-Emma Lazarus

Lux aeterna luceat eis, Domine,

May eternal light shine on them, Lord,

cum sanctis tuis in aeternum, quia pius es.

with your saints for ever, for you are good.

Requiem aeternam dona eis, Domine,

Give them eternal rest, Lord,

et lux perpetua luceat eis, quia pius es.

and may light perpetual shine upon them, for you are good.

Paraiso

Return to a land called paraiso,

A place where a dying river ends.

No birds there fly over paraiso,

No space allows them to endure.

The smoke that screens the air,

The grass that's never there.

And if i could see a single bird, what a joy.

I try to write some words and create

A simple song to be heard

By the rest of the world.

I live in this land called paraiso,

In a house made of cardboard floors and walls.

I learned to be free in paraiso,

Free to claim anything i see.

Matching rags for my clothes,

Plastic bags for the cold.

And if empty cans were all i have, what a joy.

I never fight to take someone

Else's coins and live with fear

Like the rest of the boys.

Paraiso, help me make a stand.

Paraiso, take me by the hand

Paraiso, make the world understand

That if i could see a single bird, what a joy.

This tired and hungry land could expect

Some truth and hope and respect

From the rest of the world.

Ama Niamo

Ama niamo na yaon sa langit

Our Father in Heaven,

pabanalon an ngaran mo;

 hallowed be your name

magdatong an kahadean mo;

Your kingdom come,

mangyari an boot mo sa daga nin siring sa langit.

your will be done on earth as in heaven

An samong kakanon sa aroaldaw itao mo samuya ngunyan;

Give us today our daily bread

Asin patawadon mo kami sa samong mga kasalan

And forgive us our trespasses 

siring na pinapatawad niamo an mga nagkakasala samuya ;

As we forgive those who trespass against us

asin hare kami pagdaraha sa sugot kundi agawa kami sa maraot.

And lead us not into temptation, but deliver us from evil

Huli ta saimo an kahadean, kapangyarihan asin an kamurawayan. 

For yours is the kingdom, the power and glory, forever and ever

Amen

Amen.


Polycoro wishes to thank the generosity of our presenting partners who not only helped us present this concert, but have been so kind to us over the years. We wish to remind everyone of the importance of initiatives such as these, which play a critical role in cultural presentations.

The artists of Polycoro wish to thank the Board for their efforts through the last few years. Thank you Lindsey, Robyn, and Harley for your generous support.